
Termini e condizioni
Validità e campo di applicazione
- Le condizioni di vendita e di fornitura si applicano a tutti gli acquisti e ai contratti della KRONOSPAN AG, CH – 6122 Menznau, e i suoi contraenti. ( compratori ) Essi regolano i diritti, gli obblighi e i doveri della KRONOSPAN AG e dei contraenti.
- In caso di anomalie alla condizione di vendita si richiede l'esplicito consenso scritto dalla KRONOSPAN.
Offerta e stipulazione
- L’ordinazione del cliente è vincolante. La KRONOSPAN può accettare l’ordinazione entro 14 giorni inviando al cliente una conferma d’ordine scritta.
- La KRONOSPAN, convalida il contratto dopo avere inviato l’ordine scritto, anche se l’ordinazione è stata stipulata da un Rappresentante della Kronospan.
Prezzi
- Gli accordi definitivi sono specificati nell’ordinazione di conferma con i rispettivi tassi della valuta ricorrente. Tutti i prezzi sono IVA esclusa, eccetto indicazioni diverse.
- In caso di oscillazioni dei prezzi delle materie prime e dell’energia, anche dopo le ordinazioni, la KRONOSPAN è autorizzata ad effettuare un opportuno adeguamento dei prezzi.
- I conti della KRONOSPAN sono vincolanti eccetto altro accordo scritto sotto fatturazione. In caso di ritardo, gli interessi moratori sono del 6 %.
Consegna
- La spedizione è a rischio e a spese dell'acquirente, salvo accordi diversi. La confezione può essere addebitata separatamente e non può essere restituita. Kronospan ha il diritto di consegne parziali.
- Se la consegna è impedita da un ostacolo fuori della portata di controllo della Kronospan, essa ha il diritto di sospendere la consegna, parziale o totali del contratto, in particolare per le calamità naturali, anomalie di funzionamento o, se un fornitore della Kronospan ha ritardato la consegna.
- Il cliente che subisce un danno per un ritardo nella consegna da parte della Kronospan, sarà risarcito solo se è dovuto alla negligenza della Kronospan.
Garanzia
- Il periodo di garanzia dalla data della consegna è di 6 mesi.
- Tutti i reclami devono pervenire, in forma scritta, entro e non oltre i sette giorni dalla data del ricevimento della merce a destinazione, specificando la presunta violazione del contratto contro la KRONOSPAN. Se entro la data prestabilita, non fosse recapitato alcun ricorso, la merce si considera approvata.
- Se la merce non corrisponde alla forma del contratto, allora la KRONOSPAN ha la facoltà, entro un termine ragionevole, di sostituire i prodotti difettosi, a titolo gratuito, con i successivi prodotti secondo contratto. Successive pretese del compratore, in particolare l’indennità di lavoro, materiale, o la perdita di profitto sono escluse, cosi come la cessazione o la riduzione del prezzo d’acquisto.
- Variazioni in quantità fino al 10 % sono accettate dal compratore.
- I prodotti acquistati dal cliente direttamente dalla fabbrica non possono essere reclamati, anche dopo l'inizio del trattamento o di trasformazione del prodotto fornito dalla KRONOSPAN.
Il reclamo non dà diritto all'acquirente di rifiutare l'accettazione di merci o di pagamento.
Riserva di proprietà
- Il KRONOSPAN conserva la proprietà dei suoi beni venduti fino al ricevimento di tutti i pagamenti previsti dal contratto.
Performance, competenza e scelte della legge
- Per ogni controversia, per entrambi le parti, il foro competente è in Willisau CH 6130 Svizzera.
- Vale il rapporto giuridico delle parti in conformità alla convenzione delle Nazioni Unite Sales Law (CISG), se ciò non è applicabile, vale il diritto Svizzero.
Invalidità di singole disposizioni
- Se una qualsiasi disposizione di queste Condizioni di vendita è annullata, la validità delle restanti disposizioni non è compromessa.
Per la consegna delle merci ordinate, la KRONOSPAN è sollecito se, il pagamento del prezzo pattuito è assicurato attraverso l’usuale Assicurazione Crediti Commerciale della Kronospan Svizzera AG, questi accetta una garanzia bancaria o un pagamento anticipato. Nel caso, prima della consegna delle merci non è pervenuta la garanzia bancaria o il pagamento anticipato, la Kronospan Svizzera AG, retrocede dal contratto.
Vale la versione originale tedesca

